Come si dice "in bocca al lupo" in inglese?

Domanda di: Maria Fontana  |  Ultimo aggiornamento: 18 febbraio 2026
Valutazione: 5/5 (65 voti)

L'espressione italiana "in bocca al lupo" si traduce in inglese principalmente con "Good luck" (buona fortuna) o, in contesti performativi, con l'idioma "Break a leg". Per auguri più enfatici, si utilizzano forme come "Best of luck" o "Fingers crossed".

Come dicono gli inglesi in bocca al lupo?

Wishing you lots of luck – ti auguro tanta fortuna. Fingers crossed– incrociamo le dita. Break a leg (questa espressione è l'equivalente di “in bocca al lupo”, usata soprattutto per augurare buona fortuna a qualcuno che si appresta a fare una performance a teatro) I wish you luck – ti auguro fortuna.

Come fare in bocca al lupo in inglese?

Anche questa è una frase che può essere utilizzata sia in contesti formali che informali.

  1. I wish you luck! ...
  2. Fingers crossed /Cross my Fingers! ...
  3. Knock them dead! ...
  4. I hope everything will be all right /I hope things will turn out fine/ I hope things will work out all right.

Come si dice "in bocca al lupo per tutto" in inglese?

Good luck! / Best of luck! / I wish you luck! / Wishing you lots of luck!

Cosa vuol dire cry wolf?

Il fenomeno a cui si va incontro è la “alarm fatigue” con il conseguente “cry- wolf effect”, che consiste nella desensibilizzazione all'allarme ed il conseguente ritardo di risposta dell'operatore sanitario.

Come capire gli australiani | Parole ed espressioni gergali