Domanda di: Erminio Battaglia | Ultimo aggiornamento: 11 febbraio 2026 Valutazione: 4.8/5
(43 voti)
La differenza principale tra even e also in inglese sta nel significato: also significa "anche" (aggiunta neutra), mentre even significa "perfino/persino" (aggiunta sorprendente o estrema). Also si usa per aggiungere informazioni in modo formale, mentre even enfatizza un'eccezione o un grado elevato, spesso usato con i comparativi.
Quindi la regoletta pratica potrebbe essere condensata in questo modo: quando in italiano c'è da tradurre PERFINO, si traduce con EVEN. Quando in italiano c'è da tradurre ANCHE di solito è "also" (o "too") ma se dopo ANCHE c'è un comparativo, si dovrà usare "even".
Nell'inglese formale, also è usato come avverbio per introdurre materiale aggiuntivo rilevante per le informazioni fornite in precedenza. E.g. Thomas Edison is best known for inventing the lightbulb, but he also invented the phonograph. L'uso è chiaro: Thomas Edison ha inventato sia la lampadina che il fonografo.
"Even quando si usa" (even when you use) is an incomplete phrase, but "even" in English means addirittura, perfino, persino, anche, emphasizing something unexpected, while "even if" introduces a hypothesis ("anche se"), and "even though" introduces a fact ("nonostante", "sebbene"), both expressing concession. "Even" can also mean "pari" (even number) or "liscio/uniforme" as an adjective.
congz. 1 (demnach, folglich) dunque, quindi, perciò, per cui, per conseguenza: ich habe wenig Zeit, also kann ich nicht zu euch kommen ho poco tempo, quindi non posso venire da voi. 2 (pleonastisch) allora, dunque.