Come si dice "ci scusiamo per il disagio" in inglese?

Domanda di: Lucia Leone  |  Ultimo aggiornamento: 11 febbraio 2026
Valutazione: 4.3/5 (11 voti)

La traduzione più comune e formale di "ci scusiamo per il disagio" è "We apologize for the inconvenience". Altre varianti molto utilizzate includono "We apologize for any inconvenience caused" (formale) o "We are sorry for the inconvenience" (leggermente più colloquiale).

Come si dice ci scusiamo per il disagio?

"Ci scusiamo per il disagio." "Spero ci perdonerete per il disagio causato."

Come dire in inglese "mi scuso per il disturbo"?

I apologize for the trouble. Sì, mi scuso per il disturbo. Yes. I do apologize for any inconvenience.

Qual è la differenza tra "excuse me" e "sorry"?

Se vuoi scusarti per un errore, usa sorry. Se vuoi interrompere qualcuno o chiedere un'informazione, devi usare excuse me.

Perché si dice easy peasy lemon squeezy?

Lemon Squeezy!

La postilla 'citrica' deriva dallo slogan di una pubblicità degli anni '70, dove grazie al detergente Lemon Sqezy pare fosse un gioco da ragazzi lavare i piatti sporchi!

Listening per principianti - Mi presento A1.1