Che dir si voglia in inglese?

Domanda di: Dott. Emidio Coppola  |  Ultimo aggiornamento: 13 febbraio 2026
Valutazione: 4.4/5 (12 voti)

"Che dir si voglia" in inglese si traduce comunemente con espressioni come "call it what you will", "whatever you want to call it", o "if you will". Queste frasi servono a indicare che la definizione esatta è indifferente o soggettiva.

Qual è il significato di "whatever"?

1 qualunque cosa, qualsiasi cosa: whatever you like qualunque cosa tu voglia. 2 (no matter what) qualunque (cosa): whatever the reason may be qualunque sia la ragione; I'll go whatever happens ci andrò qualunque cosa accada.

Would you like esempi?

Uso di 'would you like'

  • A: Would you like some coffee? (Gradisci del caffè?)
  • B: Yes, i would/No, i wouldn't. ...
  • A: Would you like to go to the cinema with me? (Ti piacerebbe andare al cinema con me?)
  • A: do you want to go to the cinema with me tonight? (Vuoi venire al cinema con me stasera?)

Qual è la differenza tra "would like" e "want"?

I would like some water, please

“would like” è un modo più educato per esprimere un desiderio rispetto a “want”. Puoi sentirlo spesso nelle domande, quando ti viene offerto qualcosa.

Come rispondere a "would you like"?

Le risposte brevi al present conditional si costruiscono con: ⦁ Yes, + pronome personale + would ⦁ No, + pronome personale + wouldn't “Would you like to come with me?” “Yes, I would./No, I wouldn't.” “Ti piacerebbe venire con me?” “Sì./No.” ⦁ richieste. ⦁ Would you like a cup of tea?

10 MODI DI DIRE più usati in INGLESE. (IDIOMS) Impara l'inglese BENE.